EAASDC Bulletin März 2007
Veranstaltungsbericht
73
EAASDC Bulletin Mar 2007
Echo
Echo to / zu Bulletin Dezember 2006 (S. 12 - 14): PR-News
Voices of young people / Stimmen der Jugend
Merle Wambold, Rising-Generation
At the beginning of December Oliver
Bücker wrote an article in the bulletin
where he liked to hear voices about
“young people and dancing”. Un-
fortunately we did not have the time to
answer his questions up till now.
At the end of January the Rising-
Generation core team met and dis-
cussed beside other things feedback to
this article. Even though most of us
are already above the age of 20 and
Oliver would like to have ideas from
dancers younger than 20, we have
some suggestions for improvement
and we are sure that also many
younger dancers are of that opinion.
Firstly we didn't know which target
Bereits im Dezember wollte Oliver Bücker
Stimmen zum Thema „Jugend und Tanzen“
hören und schrieb dazu im Bulletin einen
Artikel. Leider hatten wir bisher noch nicht die
Zeit, uns zu diesem Schreiben zu äußern.
Ende Januar haben wir, das Kernteam der
Rising-Generation, wieder mal ein Treffen ab-
gehalten und uns unter anderem auch über ein
Feedback zu dem angesprochenen Artikel un-
terhalten. Wir sind zwar schon fast alle über 20
Jahre alt und Oliver wollte am liebsten Stim-
men von unter 20-Jährigen sammeln, doch wir
haben trotzdem einiges an Verbesserungs-
vorschlägen und sind uns sicher, dass auch
viele Jüngere unter uns dieser Meinung sind.
Erst war uns nicht klar, wen Oliver mit seinem
Aufruf erreichen wollte. Mit dem Artikel
pg_0002
Echo
EAASDC Bulletin Mar 2007
74
group Oliver liked to address with his
article. On the one hand he spoke to
“non dancing people” on the other
hand to the even younger generation.
We think both groups are not the
standard bulletin readers.
But now to our explanation as to why
our hobby is not that attractive to
younger people. When young people
talk to each other sooner or later it
gets to the subject of music. This has
much improved in the square dance
scene in the last years. This is also due
to the fact that more and more
younger callers are on stage. The so-
called “fiddlers” have become less and
more often one can dance to pop,
trance or house music. In our opinion
“more often” could happen a lot more
often. Time for modern music - clog-
ging is on a “full-tilt” course for this -,
which does not, e.g., apply to round
dance at all. In comparison, clogging is
the most popular dance for younger
people followed by square dance.
Round dance in contrast has large dif-
ficulties in finding new youngsters.
Here much has to be done otherwise
this dance will die out because of the
dancers becoming older and older.
Round by the way is “wiped out” of
many special programs due to the fact
that “nobody” wants to dance in cir-
cles anymore. Remember that “de-
mand determines supply”. Perhaps
specials should offer hash rounds with
modern music so that heads are
smoking and concentration is chal-
lenged. Another idea might be to cho-
reograph modern songs and to note at
the cuesheet header that all figures are
taken for example from “Axel F.” and
is therefore danceable for everybody
sprach er zum einen „Nicht-Tänzer“, zum an-
deren die noch jüngere Generation an. Wir
sind der Meinung, dass beide Gruppen wohl
eher nicht zu den Lesern des Bulletins
gehören.
Nun aber zu unserem Erklärungsversuch,
warum unser Hobby nicht allzu attraktiv für
junge Menschen ist. Im Gespräch mit jungen
Leuten kommt die Sprache früher oder später
immer auf das Thema Musik. Hierbei hat sich
in den letzten Jahren im Square-Dance-Bereich
schon sehr viel „verbessert“. Das liegt wohl
auch daran, dass immer mehr „Jung-Caller“
auf der Bühne stehen. Die sogenannten
„Fiedler“ sind seltener geworden und des
öfteren wird auch zu Pop, Trance oder House
getanzt. Unserer Meinung nach könnte „des
öfteren“ ruhig häufiger vorkommen. Her mit
der modernen Musik - Clogging ist hierbei auf
„Volldampf voraus“-Kurs -, was zum Beispiel
leider ganz und gar nicht auf Round Dance
zutrifft. Im Vergleich gesehen hat wohl Clog-
ging den meisten jugendlichen Nachwuchs zu
verzeichnen, gefolgt vom Square Dance.
Beim Round Dance gibt es dagegen arge
Nachwuchs-Probleme. Hier muss noch einiges
getan werden, sonst stirbt diese Tanzart auf-
grund der stetig älter werdenden Tänzer noch
irgendwann aus. Round verschwindet übrigens
von immer mehr Special-Programmen, weil
„niemand“ mehr im Kreis tanzen möchte –
bedenkt hierbei: "Nachfrage bestimmt das An-
gebot!". Vielleicht sollten auf Veranstaltungen
mal „Hash-Runden“ mit moderner Musik an-
geboten werden, damit die Köpfe rauchen und
die Konzentration gefördert wird. Eine weitere
Idee wäre, modernere Musiken mit Choreo-
graphien zu versehen und im Kopf des Cue-
sheets zu vermerken, dass der Tanz nur Figu-
ren von z.B. „Axel F“ enthält und somit für
alle tanzbar ist, die diesen Tanz beherrschen.
Mit der Musik würde dann auch der „Fez“
(Scatter-Promenade, Albereien beim Tanzen,
pg_0003
EAASDC Bulletin März 2007
Echo
75
who knows this dance. With modern
music the “clowning around” (Scatter-
Promenade, jokes within dancing,
jumping around and so on – all that
leads to a huge consumption of calo-
ries which is a nice side effect
?
)
would increase in square dance and
would bring double fun to us. Unfor-
tunately this wild movement causes
discomfort to older dancers.
Again and again we are criticized for
dancing constantly in juvenile squares.
Don't be square! We stick out because
we yell, squeak and jump around with
funny contortions but that doesn't
mean that we dance in set squares all
the time! There may be specials with
more than 30 young dancers which
makes nearly 4 squares as my arithme-
tic tells me. Please allow me to ask one
question here: who does not prefer
dancing with people of the same age?
People between 40 to 60 can easily
find others of their generation but
what about us?! So please be tolerant
enough to let the rising generation
dance together sharing the same
spheres of interest or the same prob-
lems. In this place I think: equal rights
for everyone and please more accep-
tance towards juvenile squares.
To make our hobby more attractive to
people from outside more young en-
tertainers must get on stage (square
dance is on track here, but for round
dance old traditions have to be broken
– we want new songs!) They bring a
new spirit to the dancing and may even
have good ideas so that the youngsters
will come in crowds.
The Rising-Generation thinks that an
extra hall with a young program would
be beneficial to Jamborees. There it
wildes Herumgehüpfe und Co – dies alles
führt übrigens zu großem Kalorien-Verbrauch,
was ein angenehmer Nebeneffekt ist
?
) gro-
ßen Einzug beim Square Dance erhalten – und
so macht uns das Tanzen doppelt so viel Spaß.
Leider führen diese wilden Tanz-Ausbrüche zu
Unbehagen bei älteren Mitstreitern.
Immer wieder ernten wir an dieser Stelle auch
Kritik, vor allem, wenn wir ständig in Jugend-
Squares tanzen. Hier sollte man vorsichtig mit
seinen Vorurteilen sein. Wir fallen ziemlich
auf, weil wir heulen, springen und komische
Verrenkungen machen, aber das heißt noch
lange nicht, dass wir uns stetig in Set-Squares
zusammen finden! Auf manch einem Special
sind vielleicht an die 30 junge Leute und nach
Adam Riese ergibt das fast 4 Squares. Eine
Frage sei an dieser Stelle erlaubt: Wer tanzt
nicht lieber mit Gleichaltrigen? Die 40- bis 60-
Jährigen haben es leicht, Leute ihrer Genera-
tion zu finden; aber wir?! Daher gönnt uns
doch auch, mit Leuten zu tanzen, die über die
gleichen Interessen verfügen oder ähnliche
Probleme haben. An dieser Stelle gilt: Gleiches
Recht für alle und bitte mehr Akzeptanz von
Jugend-Squares!
Um unser Hobby weiterhin auch für junge
Außenstehende attraktiv zu machen, müssen
Jung-„Entertainer“ auf die Bühne (Square
Dance liegt hierbei recht gut im Rennen, beim
Round Dance müssten mehr alt eingefahrene
Traditionen – neue Lieder braucht das Land! –
verändert werden). Sie bringen „frischen Wind
in die Bude“ und haben vielleicht sogar die
eine oder andere gute Idee, die helfen könnte,
dass der Nachwuchs in Scharen zum Tanzen
strömt.
Die Rising-Generation ist der Meinung, dass
auf Jamborees eine Extra-Halle mit extra Ju-
gend-Angebot von Vorteil wäre. Hier wäre es
auch nicht „verwerflich“, dass die Jugend unter
sich tanzt. Entsprechende Maßnahmen und
Ideen dafür wurden bereits in die „Wege ge-
pg_0004
Echo
EAASDC Bulletin Mar 2007
76
would also be OK if the younger
dancers stay in juvenile Squares. Ac-
tions for that have been taken into ac-
count and ideas have been broad-
casted. Stay tuned to see what hap-
pens! In Scandinavia some of you will
definitely have seen on conventions,
that there is a “Youngsters’ Dance”
offer on the agenda. Modern rhythms
raise the fun.
Dealing with dress code, things have
changed during the last years, too. The
changes are not only considered good
by young dancers but also by many
elderly ones (that doesn't mean that
youngsters do not like to shake a leg in
traditional clothes). Many clubs still
persist on their dress code on their
club nights. Maybe this point should
be discussed once more. Possibly
the style of our clothing is not “aspir-
ing”…
It is also difficult if you're under 18
and/or have no driver’s licence. Hardly
anyone below that age gets in contact
with dancing if the parents are not
into dancing as well. But that is under-
standable because how should he or
she come to specials without big plan-
ning? Most parents worry about their
children when “outsiders” should care
for them. In the past we have often
made the experience that parents had
to be convinced. We had to keep at
parents that at a private birthday party
(we have to admit that there were
people of all ages) their kids won't get
sloshed or something like that. The
same applies to dancing. Perhaps there
are kids who would like to dance but
the parents don't like that. Active in-
formation is needed. Parents need to
know that their children won't get
leitet“. Mal abwarten, ob sie fruchten. In
Skandinavien hat der ein oder andere bestimmt
schon erlebt, dass es auf Conventions das An-
gebot „Jugend tanzt“ gibt –; zu modernen
Rhythmen wird hier mit viel Spaß abgehottet.
In Sachen Kleiderzwang hat sich in den letzten
Jahren auch schon einiges verbessert. Diese
Veränderungen werden nicht nur von den jun-
gen Tänzern für gut geheißen, sondern auch
von vielen Älteren unter uns (dies heißt jedoch
nicht, dass wir Jungen nicht auch gern in tra-
ditioneller Kleidung das Tanzbein schwingen).
Bei vielen Clubs herrscht auch während des
Clubabends noch Kleiderzwang. Vielleicht
sollte auch hierüber nochmals debattiert wer-
den. Unter Umständen ist für Außenstehende
unser Klamotten-Stil nicht „erstrebenswert“...
Schwer ist es auch, wenn man noch nicht 18
Jahre alt ist bzw. noch keinen Führerschein
oder Auto hat. Kaum ein Mensch unter dieser
Altersgrenze lernt Tanzen, ohne dass seine
Eltern auch tanzbegeistert sind. Das ist auch
verständlich, denn wie soll der- oder diejenige
ohne viel Planung zu all den Veranstaltungen
kommen? Die meisten Eltern machen sich,
verständlicherweise, Sorgen um ihre Kinder,
wenn sie diese in die Obhut von „Fremden“
geben sollen. In der Vergangenheit haben wir
es schon des Öfteren erlebt, dass viel Über-
zeugungsarbeit geleistet werden musste. Eltern
wurde gut zugeredet, dass dem Nachwuchs bei
einer privaten Geburtstagsfeier (wo zugegebe-
nermaßen viele ältere Leute versammelt wa-
ren) nichts passiert und er z.B. nicht mit Alko-
hol „abgefüllt“ wird. Ähnlich verhält es sich
wohl beim Tanzen. Vielleicht gibt es viele
Kinder/Jugendliche, die gern mit dem Tanzen
anfangen würden aber deren Eltern total dage-
gen sind. Hier müsste aktiv Aufklärungsarbeit
geleistet werden. Die Erziehungsberechtigten
müssen wissen, dass ihren Kindern bei uns
nichts passiert, dass immer ein Ansprech-
partner für Probleme da ist und „die lieben
pg_0005
EAASDC Bulletin März 2007
Echo
77
harmed, that there is always a contact
person in case of problems and that
the “little ones” will be brought back
home in good health. Parents would
have to drive more often which might
give a negative touch to our hobby.
But if parents dance as well they
should not just visit the club nights.
Travelling and dancing on specials/
Jamborees is interesting, you get to
know new people on and in front of
the stage and your brain will be trained
This behaviour helps to keep up con-
tact with each other in our hobby. A
teenager who is virtually an “exotic” at
his home club will soon lose fun in
dancing because he does not have
the possibility to communicate with
people of his age. It's urgent to pro-
mote contact between young people
and that's our goal. We cannot achieve
it without the help of parents, ac-
quaintances and especially many young
dancers in our country. So join in and
make our community a “big blooming
tree” someday soon (maybe I've be-
come too poetical here but the mean-
ing should still be clear).
To increase contact between the Ris-
ing-Generation, parents and their chil-
dren we would like to organize a
meeting where we can all get together.
Hopefully we will then have a possibil-
ity to convince parents that their kids
won't grow up in “bad society” but
practice a great hobby. Perhaps we can
get the one or the other newly inter-
ested person (regardless of age) into
our hobby.
In the future we would like to address
more young people to include them in
our group. From our point of view it
would be worthwhile to see more ju-
Kleinen“ wieder wohlauf daheim abgeliefert
werden. Auch käme auf die Erwachsenen häu-
figer der unbeliebte Fahrdienst zu, was wohl
auch auf negative Stimmungen in Sachen
Tanzsport führen würde.
Wenn Eltern dagegen tanzen, dann sollten sie
sich nicht damit begnügen, nur regelmäßig den
eigenen Clubabenden beizuwohnen. Traveln
und das Tanzen auf Specials/Jamborees ist
sehr interessant, man kann neue Leute vor und
auf der Bühne kennen lernen und das Gehirn
wird geschult. Nur so kann die angepriesene
große Gemeinschaft unseres Hobbys aufrecht-
erhalten werden. Ein Jugendlicher, der in sei-
nem Club quasi ein „Exot“ ist, wird schnell
den Spaß am Tanzen verlieren, da die Aus-
tauschmöglichkeit mit Gleichgesinnten fehlt.
Hier ist es wichtig, den Kontakt zwischen jun-
gen Leuten zu fördern und das ist unser Ziel,
das wir ohne die Hilfe von Eltern und Be-
kannten und vor allem den vielen jugendlichen
Tänzern in unserem Land nicht umsetzen
können. Daher melde sich wer kann, damit
unsere Gemeinschaft irgendwann ein „großer
blühender Baum“ ist (an dieser Stelle bin ich
wohl doch zu poetisch geworden aber der Sinn
wird hoffentlich trotzdem klar).
Um den Kontakt zwischen der Rising-
Generation, den Eltern und ihren Kindern zu
stärken, möchten wir irgendwann ein Treffen
organisieren, zu dem alle oben genannten Per-
sonen recht herzlich eingeladen sind. Wir wer-
den dann hoffentlich die Möglichkeit haben,
die Eltern davon zu überzeugen, dass ihre
Kinder nicht „in schlechter Gesellschaft“ auf-
wachsen, sondern ein wirklich tolles Hobby
ausüben. Vielleicht wird bei dieser Gelegenheit
sogar der ein oder andere neue Interessent
(egal ob jung oder alt) gefunden und von unse-
rer „Tanzwut“ angesteckt.
Künftig möchten wir auf Veranstaltungen
mehr junge Leute ansprechen, um sie in unsere
Reihen einzugliedern. In unseren Augen wäre
pg_0006
Echo
EAASDC Bulletin Mar 2007
78
venile squares on the dance floor.
Please allow us to add that it might
help if specials would offer prices
more friendly to juveniles. A family
with two children must be quite rich to
afford this amusement. Which child
nowadays older than 14 earns his own
money? Why is 14 often given as the
age for grading prices? Many do their
matriculation, study and don't have
more money than when they are seven
years older. This topic should also be
discussed. As long as there are so few
young dancers amongst us no club is
getting poor if it offers grading prices.
With that in mind more young people
would have the opportunity to dance
outside their home clubs without hav-
ing to save money beforehand. By the
way, possibly one can gain more
money with lower prices because it
might result in more people visiting
the special then. And this will lead to a
better atmosphere and more fun while
dancing.
With this in mind: See you in a square
PS: This text may not reflect the
opinion of all Rising-Generation
members.
PPS: For further information click on
our homepage:
www.rising-generation.de
Translation by Christian Sorge
es durchaus ein schönes Bild, wenn in Zukunft
mehr Jugend-Squares die Tanzfläche bevöl-
kern würden. An dieser Stelle sei noch gesagt,
dass es auch helfen würde, wenn es auf Ver-
anstaltungen jugendfreundlichere Preise gäbe.
Eine Familie mit zwei Kindern muss bei einem
Special schon ziemlich gut betucht sein, um
sich das Vergnügen leisten zu können. Welches
Kind über 14 Jahre verdient heutzutage ei-
gentlich schon sein eigenes Geld? Warum wird
bei gestaffelten Preisen oft dieses Alter ange-
geben? Viele machen Abitur, studieren danach
und haben immer noch kaum Geld wenn sie
sieben Jahre älter sind. Über dieses Thema
sollte ebenfalls mal debattiert werden. Solange
es nur so wenige junge Tänzer in unseren Rei-
hen gibt, wird kein veranstaltender Club arm,
wenn er gestaffelte Preise anbietet. Dadurch
würden lediglich mehr junge Menschen die
Gelegenheit haben, mal was anderes zu sehen,
ohne vorher dafür sparen zu müssen. Übrigens
kann man unter Umständen mehr einnehmen,
wenn die Preise niedriger sind. Vielleicht
kommen in diesem Fall nämlich mehr Leute,
was wiederum die Stimmung und den Spaß
beim Tanzen heben würde.
In diesem Sinne bleiben wir bei unserem
Spruch: See you in a Square
PS: Dieser Text muss nicht die Meinung aller
Rising-Generation Mitglieder widerspiegeln.
PPS: Für mehr Infos klickt einfach mal auf
unsere Homepage:
www.rising-generation.de
In the WWWeb / Auch im Internet:
http://www.eaasdc.eu/pinboard.htm
the Notice Board for
Small Ads
"Lost and Found"
"Supply and Demand" for lifts
. . .
A mail to the Editor or Webmaster will do it !
das Schwarze Brett für
Private Kleinanzeigen
Verloren und gefunden
Mitfahrgelegenheit geboten/gesucht
. . .
Nachricht an den Editor oder Webmaster genügt.