Editor’s Opinion
EAASDC Bulletin Sep 2007
16
Designing Flyers / Flyergestaltung (4)
Sliding Admission Prices / Gestaffelte Eintrittspreise
Klaus Kietzmann, EAASDC Bulletin Editor
I found another good idea on the Schöneck
Shufflers flyer for the Fairy-Tale-Dance on
9 June 2007 which I want to share with you.
The admission prices were sliding accord-
ing to the time:
2 p.m. – 5 p.m. 8€,
after 5 p.m. only 4.50€.
This was especially good news for the MS
dancers as Round, A1 and Plus were of-
fered between 2 p.m. and 5 p.m., but no
MS. MS then started at 5 p.m. for the rest of
the evening.
The "Colors of the Wind“ had a similar slid-
ing scale at their Special on 21 July 2007:
6€ for the full programme
4€ for MS dancers.
Here, A1 and Plus were offered between
2 p.m. and 5 p.m., MS being additionally
offered after 5 p.m.
Sliding admission prices at Specials accord-
ing to times is an idea worth copying is the
opinion of
Your Editor Klaus
Translation: Trevor Salisbury
Eine weitere gute Idee habe ich auf dem
Flyer der Schöneck Shufflers für den Fairy-
Tale-Dance am 09. Juni 2007 entdeckt, die
ich Euch nicht vorenthalten möchte.
Der Eintrittspreis war zeitlich gestaffelt:
14 – 17 Uhr Uhr 8 €,
ab 17.00 Uhr nur noch 4,50 €.
Dies freute besonders die MS-Tänzer, da
zwischen 14 und 17 Uhr Round, A1 und
Plus, aber kein MS angeboten wurde. MS
war dann ab 17 Uhr für den Rest des
Abends auf dem Programm.
Eine ähnliche Staffelung hatten die „Colors
of the Wind“ beim Special am 21. Juli 2007:
6 € für volles Programm
4 € für MS-Tänzer.
Dabei wurde von 14 – 17 Uhr A1 und Plus
angeboten, ab 17 Uhr auch MS.
Eine nachahmenswerte Idee, die Eintritts-
preise bei Specials zeitlich zu staffeln,
meint
Euer Editor Klaus
Day of Dancing / Tag des Tanzens
Klaus Kietzmann, Editor
The DTV (German Association of Dance
Sports) declares Sunday November 4
th
the
fourth DAY OF DANCING. The member
clubs of the association present them-
selves to the public with their great variety
of recreational and competitive sports in-
cluding offerings for public participation in
all forms of dance. Under the motto
“Germany keeps moving – dancing is good
for Germany” dancing as competitive,
mass and recreational sport is promoted to
the general public of all ages.
Am Sonntag, 4. November 2007, lädt der
Deutsche Tanzsportverband (DTV) zum
vierten Mal ein zum Tag des Tanzens. Die
Vereine des Verbandes präsentieren sich
der Öffentlichkeit in ihrer ganzen Vielfalt des
Breiten- und Leistungssports mit Mitmach-
Angeboten in allen Tanzarten. Unter dem
Motto „Deutschland bewegt sich – Tanzen
tut Deutschland gut“ wird für Tanzen als
Leistungs-, Breiten- und Freizeitsport in
der gesamten Bevölkerung für alle Alters-
klassen geworben.
pg_0002
EAASDC Bulletin Sep 2007
Editors Meinung
17
"Day of Square and Round Dancing"?
Why not use the day and have a parallel
“Day of Square and/or Round Dance”. Why
not have “Open houses” to demonstrate by
means of actions of public participation the
relationship of ballroom and round danc-
ing? Opportunities present themselves:
SD clubs that are subdivisions of a
dance sports club or who rent the facilities
of a dance club for their training sessions
could try on this Sunday to present Square
Dancing as their own program.
RD clubs should use the publicity in
the media and with an open house demon-
strate the similarity to ballroom dances.
Use the opportunity and do PR work for
your own cause !
Translation: Ursula Kreis
"Tag des Square und Round Dance"?
Warum nicht den Tag nutzen und parallel
einen „Tag des Square bzw. Round Dance“
durchführen? Warum nicht bei „Open Hou-
ses“ und Mitmach-Aktionen die Verwandt-
schaft von Standardtanz und Round Dance
aufzeigen? Möglichkeiten dazu gibt es:
SD-Clubs, die eine Unterabteilung
eines Tanzsportclubs sind oder im Saal
eines Tanzclubs als Mieter ihren Clubabend
durchführen, könnten sich bemühen, an
diesem Sonntag Square Dance als eigenen
Programmpunkt zu präsentieren.
RD-Clubs sollten die Publicity in den
Medien nutzen und mit einem Open House
die Nähe zum Standardtanz demonstrieren.
Nutzt die Chance und macht PR-Arbeit in
eigener Sache!
Absc
hni
tt
 
1.0
1
No Banner Stealing on a Graduation
Kein „Bannerklau“ bei einer Graduation
Klaus Kietzmann, Editor
A little while ago I was present at a
graduation where dancers from other
clubs were also invited (unfortunately that
is no longer the case nowadays). Of
course, a neighbouring club came with
more than 8 dancers. So, during the whole
evening, the president of this club urged
the president of the hosting club to provide
a travel banner. But: This is not in accor-
dance with the rules for “Banner stealing”
(see following excerpt):
8. Banners cannot be stolen when
attending Jamborees, Round-Ups, etc.,
neither can they be stolen or reclaimed
on the occasion of Special Dances,
Graduations, Anniversaries and other
dancing events open to the public.
Banner stealing is allowed only during
regular dance night.
The complete “Banner Stealing Rules”
can be found on the EAASDC homepage
under:
Vor kurzem war ich bei einer Graduation an-
wesend, zu der auch Tänzer von anderen
Clubs eingeladen waren (das ist leider heut-
zutage keine Selbstverständlichkeit mehr).
Natürlich war ein Nachbarclub mit mehr als
8 Tänzern gekommen. Die Präsidentin die-
ses Clubs nötigte den ganzen Abend über
den Präsidenten des gastgebenden Clubs
auf Herausgabe eines Travel-Banners. Aber:
Dies ist nach den Regeln für das „Banner
Stealing“ gar nicht zulässig (siehe folgenden
Auszug):
8. Banner dürfen nicht bei Jamborees,
Round-Ups oder ähnlichen Veranstaltungen
"gestohlen" werden. Weiterhin ist das
"Stehlen" von Bannern bei Special Dances,
Graduations, Jubiläumstänzen und anderen
offenen Tanzveranstaltungen nicht erlaubt.
Das "Stehlen" von Bannern darf nur wäh-
rend regulärer Tanzabende geschehen.
Die kompletten „Regeln für den „Diebstahl
von Klubbannern“ findet Ihr auf der
EAASDC-Homepage:
http://www.eaasdc.eu/download/bannstel.htm