back to homepage Bulletin
Last Update: 18-oct-97

Logo EAASDCEAASDC Bulletin 9/97

Why English / Warum Englisch ?

E-mail from Overseas / Post aus Übersee

Lynn Sandstrom has been in Germany for many years (decades?) as Round Dance Cuer and ECTA Treasurer and is now 'Lifetime Honorary Member of ECTA'. The letter she wrote us, by chance goes with the topic 'dress code' and at the same time creates the transition (RD cue!!) to another discussion which will be started with the following letters. Lynn Sandstrom war viele Jahre (Jahrzehnte?) als Cuer in Deutschland, lange Zeit ECTA-Treasurer und ist jetzt Ehrenmitglied der ECTA. Der Brief, den sie uns geschrieben hat, paßt zufällig zum Thema 'Kleidung' und bildet gleichzeitig den Übergang zu einer weiteren Diskussion, die wir mit den folgenden Briefen beginnen wollen.

Von: Lynn Sandstrom, INTERNET:sandstromlynn@juno.com

An: pade@compuserve.com

Subject: Greetings

Hi Family Pade,

I just got my JUNE issue of the bulletin and wanted you to know that I think you are doing a great job with it!!!!! I especially appreciate the fact that it is written in both languages so that I can keep up with what is happening (has happened) over there. …

As to square dance clothing: I have filled in a square on a Sunday wearing street clothes but always apologized for not being in correct attire. Here many of the older dancers have gone to wearing softer slips, but still wear the correct attire. New dancers are encouraged to wear correct attire and costs are kept down for them when "older" dancers get rid of some of their things. The major expense for them is shoes. Longer skirts are also coming back into fashion, to the knee or just below it, rather than above the knee, and longer western skirts, too for club nights, but at specials full petticoats and regular length skirts seem to be the rule. …

Pertaining to the teaching of classes in German (or whatever language): I remember attending a graduation where the caller was teaching one last basic before completing the program. I was on the floor and had no idea what he was telling the people to do. After teaching them the whole thing in German where I was being pulled one way and another, he finally got around to telling them the Square Dance (English) name (Spin Chain Thru) and I then knew what to do. After the graduation I told the caller he was doing a disservice to his dancers as they wouldn't be able to go through a workshop at a special dance or jamboree. I warned him he wouldn't last long with the club even though he founded it. I was right, they fired him after 6 months and got a caller who taught in both German and English. …

Give my regards to all who remember me. Hope to see you in a square sometime.

Lynn :-)

ich habe grade die Juni-Ausgabe des Bulletins bekommen und möchte Euch sagen, daß ihr großartige Arbeit geleistet habt!!!! Ich freue mich besonders darüber, daß es zweisprachig geschrieben ist, so daß ich auf dem Laufenden bleiben kann, was passiert (ist) bei Euch drüben. …

Was Square Dance Kleidung betrifft: ich habe auch schon Sonntags in Straßenkleidung einen Square aufgefüllt, aber mich immer dafür entschuldigt, keine korrekte Kleidung zu tragen. Hier haben viele ältere Tänzer begonnen, bequemere Schuhe zu tragen, aber immer korrekte Kleidung. Neue Tänzer werden aufgefordert, diese ebenso zu tragen, wobei die Kosten dafür niedrig gehalten werden, wenn "ältere" Tänzer einige Sachen loswerden wollen. Der größte Kostenfaktor sind Schuhe. Lange Röcke kommen auch wieder in Mode: bis zum Knie - eher drunter als drüber - und längere Westernröcke, auch an Clubabenden. Aber bei Specials scheinen volle Petticoats und Röcke in "regulärer" Länge die Regel zu sein. …

Zum Thema SD Class in Deutsch (oder einer beliebigen anderen Sprache): Ich erinnere mich, an einer Graduation teilgenommen zu haben, wo der Caller noch die letzte Figur zum Abschluß beibrachte. Ich stand auf der Tanzfläche und hatte keine Ahnung, was er den Leuten beibrachte. Nachdem er alles auf Deutsch unterrichtet hatte - währenddessen wurde ich hin und hergeschoben - kam er endlich dazu den (englischen) Square Dance Namen zu sagen (Spin Chain Thru) und ich wußte nun, was ich zu tun hatte. Nach der Graduation sagte ich dem Caller, daß er seinen Tänzern einen schlechten Dienst erweise, da sie nicht in der Lage seien, einem Workshop an einem Special oder Jamboree zu folgen. Ich warnte ihn, daß er nicht lange bei seinem Club bleiben würde, auch wenn er ihn gegründet hätte. Ich hatte recht: nach sechs Monaten haben sie ihn gegen einen Caller ausgetauscht, der sowohl deutsch als auch englisch unterrichtet. …

Grüßt alle, die sich an mich erinnern. Ich treffe Euch hoffentlich irgendwann in einem Square.

Übers. Editor


Editor

... this question comes up as well in letters to the editor as in some distributions to the discussion about the dress code.

We think, to this theme the pros and cons should be discussed too.

We are very interested in your opinion!


... diese Frage taucht sowohl in den Briefen an uns als auch in einigen Diskussionsbeiträgen zur Kleiderfrage auf.

Wir denken, zu diesem Thema sollten auch einmal die Pro und Contra diskutiert werden.

Wir sind an Eurer Meinung interessiert!

Dancer's Viewpoint

Gabi Russell, CS

… and because it fits in at this point a comment to the President's letter (Bulletin 6/97): Our hobby is - or was at least until a couple of years ago - American Square Dance including the English language, to be able to communicate with dancers all over the world (nobody claims you have to speak a perfect English). Maybe the caller training should consider this point, i. e. explanations are done in English. And those callers or dancers not knowing English or those who cannot or do not want to respect the fact that the figures are taught in English, respectively, are most unfortunately not suited for this kind of hobby. Maybe thereby the problem of those unbelievably numerous mini-clubs is solved all by itself. … und weil es gerade paßt, an diesem Punkt noch eine Anmerkung zum President's Letter (Bulletin 6/97): Unser Hobby ist - oder war es zumindest bis vor ein paar Jahren - amerikanischer Square Dance inklusive englischer Sprache, um sich mit Tänzern aus aller Welt verständigen zu können (keiner verlangt, daß man korrekt Englisch spricht). Vielleicht sollte die Caller-Ausbildung das berücksichtigen, d.h. Erklärungen erfolgen auf Englisch. Und wer als Caller oder Tänzer kein Englisch kann oder es nicht respektieren kann oder will, daß die Figuren auf englisch erklärt werden, der ist leider Gottes nicht für dieses Hobby geeignet. Vielleicht löst sich dadurch das Problem der unheimlich ich vielen Miniclubs ganz von allein.


Caller's Viewpoint

Hartmut Niemann, Club Caller Shooting Stars, Shillelagh Swingers

The question whether to use English or German at dancing is not new, neither are the arguments said. Especially the argument that Square Dancing is an American hobby and therefore we have to speak English. Those people who propagate using more English in club and class, e. g. for welcoming guests, I can only suggest trying it themselves.

Where using English makes sense, like at ECTA meetings, where some people do not understand German, one can see how big the damage to the real discussion is, if participants, a big part of whom can not fluently discuss in English, have to do an English discussion because a board has decided the official language to be English. At the EAASDC meetings one could see how much time a bilingual discussion costs.

Those who propagate English as teaching and every-day language forget that we are a dancing group, not an English Conversation Group, and that it can not be the goal of a Square Dance class/club to teach English. This is exactly where one gets if he teaches Square Dancing in English. Because many dancers can not understand fluently English, not speaking about technical terms of dancing, the caller has to say everything in English and German. This about doubles the talking time needed, which I found out when I had a class, half of which were Americans, with some Germans with extremely small English knowledge.

Of course a good knowledge of English is a big advantage for traveling. But why should one build an artificial barrier for (local) club life?

I wrote this letter in German first, this translated version is for our publication, where being bilingual makes sense. I could have written it in English first, but why should I have done that, if I know that the EAASDC board understands German?

+--+

!cu!

+--+ Hartmut Niemann

Die Frage nach Verwendung von Englisch oder Deutsch beim Tanzen ist nicht neu, und auch die Argumente nicht. Besonders das Argument, wir beschäftigten uns mit einem amerikanischen Hobby und müßten deswegen Englisch sprechen. Wer propagiert, mehr Englisch in der Class und im Club zu verwenden, z.B. zur Begrüßung der Gäste, dem kann ich nur vorschlagen, es zu probieren.

Wo es noch sinnvoll ist, z.B. bei den ECTA-Meetings, wo einige Teilnehmer nicht Deutsch verstehen, sieht man, wie groß der Schaden ist, der der sachlichen Diskussion zugefügt wird, wenn Teilnehmer, die bei weitem nicht alle fließend Englisch diskutieren können, eine englische Diskussion führen müssen, weil der Vorstand die Amtssprache Englisch beschlossen hat. Bei EAASDC-Meetings konnte man erleben, wieviel Zeit eine zweisprachige Lösung kostet.

Wer Englisch als Unterrichts- und Umgangssprache propagiert, vergißt, daß wir eine Tanzgruppe sind, keine English Conversation Group, und daß es nicht das Ziel einer SD Class ist, Englisch zu unterrichten, und genau dorthin kommt man, wenn man SD in Englisch unterrichtet. Da viele Tänzer nicht fließend Englisch können, und schon gar nicht alle Fachausdrücke verstehen, müßte ich doch alles in Deutsch und Englisch sagen. Das kostet fast die doppelte Erklärzeit, wie ich feststellen konnte, als ich eine Class hatte, die zur Hälfte aus Amerikanern bestand, und in der einige Deutsche mit extrem geringen Englischkenntnissen waren.

Natürlich sind Englischkenntnisse beim Reisen vorteilhaft. Aber wieso sollte man eine künstliche Barriere für das (lokale) Clubleben aufbauen?

Ich hätte diesen Brief (fast) genauso gut in Englisch schreiben können. Aber wieso hätte ich es tun sollen, wo ich doch weiß, daß der gesamte EAASDC-Vorstand Deutsch versteht?

back to homepage Bulletin