back to homepage Bulletin
Last Update: 18-oct-97

Logo EAASDCEAASDC Bulletin 11/97

Why in English / Warum Englisch ?

Editor

We asked to have your opinion. Although we felt the question of language gives rise to a lot of discussions, the contributions sent were far less than expected. ... zu dieser Frage hatten wir um Eure Meinung gebeten. Im Gegensatz zu dem, was in Diskussionen zu hören ist, war das schriftliche Echo dazu erstaunlich gering.

Cuer's Viewpoint

Sammy Schönig

"Is there anyone out there who doesn't understand German?"

The above headline of an article by Don Casper, the ECTA Round Dance Coordinator, should better have read: "Is there anyone out there who doesn't understand English?" In his contribution to the Bulletin's March 97 issue, Don criticised a Cuer for asking workshop participants at a Round Dance Special if anybody understood too little English to take part in a workshop held in English. People were also asked if they didn't know German well enough to follow the workshop conducted in German. I do not mind admitting that I myself am the Cuer Don Casper criticised. I think criticism useful and important provided it is justified. This is why I would like to explain why I did what I did and why I will keep to doing so in the future.

Square Dance, Round Dance and other related types of dancing are - as everybody knows - of American origin, brought to Germany and other European countries by American soldiers. Calls and Cues - this probably will never change - are put in English. Because this guarantees that all Square and Round Dancers, no matter what part of the world they come from, will be able to enjoy dancing without any language barrier, it certainly is an advantage.

Why shouldn't this apply to a workshop in Frankfurt? When cueing the figure 'Lariat' for American participants, they will imagine a cowboy swinging a special kind rope over his head in order to catch a cow - they will imagine a movement resembling that of the Round dance figure. Because they know the meaning of certain words, speakers of English can imagine the right thing and thereby enjoy a great advantage over people to whom the English word 'lariat' is just as meaningless as the Latin expression Erythema basocellulare pigmentosum is to people outside the medical profession. The same being true for many other expressions, why shouldn't I speak German to Germans, provided the figures are explained in adequate Round Dance terminology? This implies that expressions like side, close, fwd will not change, because they are part of the Round Dance terminology which has been taught in a Round Dance Class. The particular terminology draws on English vocabulary, but you do not have to be able to actually speak English. When advertising our Classes, we stress that English language skills are not a necessary pre-requisite for participating in Round or Square Dance.

I have conducted workshops in various countries and languages. In the Czech Republic the majority of participants knew no English and consequently would have been excluded from the workshop. To avoid this, necessary terms and special hints (as just illustrated with 'lariat') were translated into the Czech language. I thought this a good thing.

Don wrote: "Explain exclusively in English, as it is proper!" I will continue to conduct workshops in the language of Round Dance, including German, Czech or words of any other language if I can thereby prevent excluding dancers who just lack knowledge of English. If only one participant is unable to understand any language but English (which was true for Frankfurt in January), I will, of course, teach in English, while non-English speakers will receive additional information in a language they understand. This guarantees that no couple is at sea - as would be proper? - only because of lacking language skills.

If a couple should lack Round Dance skills required for taking part in an advanced workshop, nothing can be done about that.

Transl.: Maria Oswald

"Ist jemand hier, der Deutsch nicht versteht ?"

Das war die Überschrift eines Artikels (Bulletin März 97) von Don Casper, dem ECTA Round Dance Coordinator. Die Überschrift hätte heißen müssen: Ist hier jemand, der kein Englisch versteht. Don hat in diesem Artikel bemängelt, daß ein Cuer auf einem Round Dance Special den Teilnehmern eines Workshops die Frage gestellt hat, ob es denn jemanden gäbe, der der englischen Sprache nicht so sehr mächtig ist, daß er dem Workshop nicht folgen könnte, wenn dabei deutsche Worte benutzt würden. Auch fragte jener Cuer dieselbe Frage in der umgekehrten Richtung, also ob es denn jemanden gäbe, der den Workshop in deutscher Sprache nicht verstehen würde. Ich kann ruhig zugeben, daß ich der genannte Cuer bin, den Don auf diese Weise kritisiert hat. Kritik ist gut und wichtig, wenn sie denn angebracht ist. Daher erlaube ich mir, hier nun zu begründen, warum ich so gehandelt habe, und immer wieder so handeln werde.

Square Dance und Round Dance (und auch alle weiteren verwandten Tänze) sind, wie wir alle wissen, amerikanischen Ursprungs; von den amerikanischen Besatzungsmächten nach Deutschland (und andere Länder Europas) gebracht worden. Daher ist selbstverständlich die Sprache der Calls und Cues Englisch und das wird (wahrscheinlich) auch so bleiben. Das ist gut so, denn nur so können wir weiterhin davon ausgehen, daß alle Square- und Round Dancer der Welt miteinander tanzen können, ohne über Sprachprobleme zu stolpern.

Warum soll das nun bei einem Round Dance Workshop in Frankfurt anders sein? Wenn ich einem Amerikaner beispielsweise die Figur Lariat cue, dann assoziiert er mit diesem Wort ein Lasso, welches der Cowboy über seinen Kopf schwingt, um Rinder zu fangen. Da gibt es doch in der Bewegung eine gewisse Ähnlichkeit zu der Round Dance Figur. Damit hat der Englisch sprechende Round Dancer sofort einen Riesenvorsprung. Er kann sich unter dem Wort Lariat nämlich etwas vorstellen. Für den, der unglücklicherweise kaum Englisch spricht, ist das Wort Lariat so vielsagend, wie die Bezeichnung Erythema basocellulare pigmentosum für den Nicht-Mediziner. Und das ist lediglich ein Beispiel von vielen. Warum sollte ich also nicht Deutsch zu den Deutschen reden, solange ich die Figuren in der Round Dance Sprache erkläre. Ein Side, close, fwd bleibt damit ein Side, close, fwd, denn es ist eine Fachsprache, die wir zuvor in einer Round-Dance-Class gelernt haben. Diese Fachsprache bedient sich zwar der englischen Worte, bildet aber keine englischen Sätze. Das Verstehen englischer Sätze ist demnach keine Voraussetzung für die Teilnahme am Round Dance (und Square Dance), und mit genau dieser Aussage werben wir für unsere Classes.

Ich habe schon in verschiedenen Ländern mit verschiedenen Sprachen Workshops durchgeführt und muß sagen, in Tschechien hätte ich die Mehrzahl der Tänzer auf der Strecke lassen müssen, weil die Mehrzahl kein Englisch versteht. Also habe ich mit Hilfe von Deutsch sprechenden Tänzern die Tanztermini und solche Hilfestellungen wie z.B. das Lariat in Tschechisch übersetzen lassen. Und das war gut so.

Don hat geschrieben: ,,Erkläre nur auf Englisch, wie es sich gehört!". Ich werde auch weiterhin Workshops in der Round Dance Fachsprache abhalten, dazu deutsche, tschechische und andere Worte mit einbringen, wenn ich damit verhindern kann, Tänzer aus einem Workshop auszuschließen, denen lediglich die englische Sprache fehlt. Sollte auch nur ein einziger Tänzer (wie im Januar in Frankfurt) ausschließlich Englisch sprechen, dann werde ich selbstverständlich weiterhin auch in Englisch teachen, aber für die nicht englisch sprechenden Tänzer zusätzliche Informationen in deren Landessprache geben. So ist gewährleistet, daß ich niemals ein Paar auf der Strecke lasse (wie es sich eigentlich gehört?), nur weil es kein Englisch kann.

Wenn allerdings ein Paar im Round Dance noch nicht so weit fortgeschritten ist, daß es am Workshop teilnehmen kann, dann kann ich das nicht ändern.


Heiner Fischle, Happy Squares Hannover

Some people say that those who cannot follow English calls and directions should stay away from square dancing. This is a high tone that sounds shrill in my ears. Since more than ten years I lead the series which is listed in the Bulletin as "Happy Squares Traditional Style". On alternating Mondays we do either traditional and easy square dance, or we do contra dances.

On the square dance nights I do it just as they do it in the States: I call in English language.

On the contra dance nights however, I do it just as they do it in the States: I call in the native language of the participants, which happens to be German.

There are quite some people who will attend only the contra dance nights because they don't hold it with English calls. They have a right to dance, nevertheless.

One year ago I held a seminar for the DGV (German Association for Folk Dance). In the course of their dance leader education they wanted to introduce the participants to many different stiles of folk dancing, square dancing included. But it was requested that I should do this seminar in German language. Next morning at breakfast one participant confessed that she had done a square dance before at an other seminar, to a called record. After much shoving and pulling, they came through. "But then," she added, "I thought I had done enough square dancing for the rest of my life. I had no idea it could be that much fun!" Now honestly: what is nearer the basic idea of square dancing? To execute a square dance to English calls without quite knowing what is going on, or to follow the caller and have fun, even if he calls in German?

Manche sagen daß diejenigen, die keinen englischen Calls und Anweisungen folgen können, vom Square Dance wegbleiben sollen. Das ist ein hoher Ton, der in meinen Ohren schrill klingt. Seit mehr als zehn Jahren leite ich das Angebot, das im Bulletin als "Happy Squares Traditional Style" aufgeführt ist. Montags 14-tägig tanzen wir entweder Traditional und Easy Square Dance oder Contra Dance.

An den Square Dance Abenden mache ich es wie in den USA: Ich calle auf Englisch.

An den Contra Dance Abenden mache ich es wie in den USA: Ich calle in der Muttersprache der Teilnehmer, die zufälligerweise Deutsch ist.

Eine Anzahl Teilnehmer kommen nur zu den Contra Dance Abenden, weil sie es nicht mit englischen Calls halten. Sie haben trotzdem ein Recht zu tanzen.

Vor einem Jahr gab ich einen Wochenendlehrgang für die Deutsche Gesellschaft für Volkstanz. Sie wollte im Zuge der Tanzleiter-Ausbildung den Teilnehmern verschiedene Stilarten Volkstanz vorstellen, einschließlich Square Dance. Es wurde aber vorausgesetzt, daß ich diesen Lehrgang auf Deutsch halten sollte. Am andern Morgen beim Frühstück gestand mir eine Teilnehmerin, daß sie schon auf einem anderen Lehrgang einen Square Dance mitgemacht hatte, zu einer gecallten Platte. Mit viel Geschiebe und Gezerre sei sie auch durchgekommen. "Aber dann dachte ich, ich hätte jetzt genug Square Dance für den Rest meines Lebens. Ich hatte ja keine Ahnung, daß das so viel Spaß machen kann!" Nun ehrlich: was ist näher am Grundgedanken des Square Dance? Einen Square nach englischen Calls auszuführen, ohne so recht zu wissen, was läuft, oder dem Caller folgen und Spaß haben, auch wenn er auf Deutsch callt?


Wolfgang Leisten, AIXTREME Squares, Aachen

I don't see any sense in teaching in English within a club, if this is a foreign language for all and all club/class members understand German. The goal of a class is to reach the aimed dance level and not to learn the English language. The attitude: 'the one who knows no English is not suitable for our hobby' is a sign of intolerance and forms a sharp contrast to friendship, which should be of paramount importance for Square Dancers.

Mind you: this applies only to the explanations. The calls and cues have to be known with their original English names and also directional calls (right/left, in/out, twice/three times, around one/two etc. ) have to be understood by all dancers to enable fluent dancing.

Another situation arises during workshops at Special Dances. Here you must reckon that among the guests there could be dancers who do not understand German. Here inquiries should be made and it should be a matter of course to teach the figures in English too, if at least one non-German speaking dancer is present. As on Jamborees we have to assume that non-German speaking dancers are attending, in any case the figures should be taught in English at such occasions.

By the way: if I talk about 'German' in my letter, the same applies to all other languages too.

Transl.: Editor

Ich verstehe nicht, welchen Sinn es machen soll, innerhalb eines Clubs in Englisch zu unterrichten, wenn diese Sprache für alle eine Fremdsprache ist und alle Club-/Class-Mitglieder Deutsch verstehen. Ziel einer Class ist schließlich, das angestrebte Tanzlevel zu erreichen und nicht, die englische Sprache zu erlernen. Die Einstellung "Wer kein Englisch kann, ist für unser Hobby nicht geeignet" zeugt von Intoleranz und steht in krassem Gegensatz zur Freundschaft, die im Square Dance doch oberstes Gebot sein sollte.

Wohlgemerkt: Dies gilt natürlich nur für die Erklärungen. Die Calls und Cues müssen selbstverständlich in ihrem englischen Originalnamen beherrscht werden, und auch Directional-Calls (wie right/left, in/out, twice/three times, around one/ two, usw.) müssen von allen Tänzern verstanden werden, denn nur so ist ein flüssiges Tanzen möglich.

Anders sieht die Situation bei Workshops auf Specials aus. Hier muß man damit rechnen, daß sich unter den Gästen auch Tanzfreunde befinden, die kein Deutsch verstehen. Hier sollte entsprechend nachgefragt werden, wobei es selbstverständlich sein sollte, bei mindestens einem nicht deutsch sprechenden Tänzer die Figuren auch in Englisch zu erklären. Auf Jamborees muß man davon ausgehen, daß auch nicht deutsch sprechende Tänzer anwesend sind, daher sollten dort in jedem Fall die Figuren auch in Englisch erklärt werden.

Übrigens: wenn in meinem Brief von "Deutsch" die Rede ist, so trifft das gleiche selbstverständlich auch auf andere Landessprachen zu.

back to homepage Bulletin