EAASDC President |
4 |
6 | |
Schedule of / Geplante Jamborees & Fall Round Ups |
7 |
Election Committee / Wahlausschuss |
7 |
EAASDC Financial Team |
8 |
EAASDC Secretary – New Club / Neuer Club |
9 |
EAASDC Administrator – Abos |
10 |
New Charter Dance |
11 |
Friendship Badges |
11 |
European Convention 2008 |
12 |
14 | |
EAASDC: 50 years ago / Vor 50 Jahren (10) |
15 |
ECTA President |
16 |
ECTA Contra Coordinator |
17 |
| |
20 | |
Print Media has a Future / Printmedien haben Zukunft |
20 |
Echos: Lion Squares |
21 |
Letters / Briefe: |
|
Round Dance, die “kleine” Schwester des Square Dance |
23 |
Dance Days / Tanztage |
25 |
26 | |
Flyer collection / Flyersammlung 1 |
27 |
EAASDC Calendar of Events / Veranstaltungskalender |
39 |
GEMA-Formular |
41 |
Flyer collection / Flyersammlung 2 |
47 |
Help&Advice / Rat&Hilfe: Mithelfen bei einer Veranstaltung |
60 |
New clubs / Neue Clubs: |
|
62 | |
64 | |
Clubportraits: |
|
Square Dance over the Polar-Circle / SD jenseits d. Polarkreises |
65 |
67 | |
Travelogue / Reisebericht: SD in England |
70 |
72 | |
Letter to Mrs. P.Attern |
74 |
Rezept: Apfelschaumnockerl |
77 |
10 Years back / 10 Jahre zurück |
78 |
EAASDC Board: Tel. / eMail .. |
82 |
Imprint / Impressum |
83 |
Petra Bentz, Claudia Burger, Ursula Kreis, Trevor Salisbury, Heinz D. Trost, and Margot Wilhelm helped me with translations. The Editor |
Diesmal halfen Petra Bentz, Claudia Burger, Ursula Kreis, Trevor Salisbury, Heinz D. Trost, and Margot Wilhelm beim Übersetzen. Der Editor |