EAASDC-Logo

 
European Association
of American Square Dancing Clubs e.V.

 
Friendship is Square Dancing's greatest reward
      
 

 
-
 

 
   

             



EAASDC-Bulletin Dezember 2025

Jahrgang 46 - Ausgabe 8

Inhalt

 

Editorial / Vorwort

President´s Letter / Brief der Präsidentin – It’s beginning to look a lot like Christmas (Es weihnachtet sehr)

Board / Vorstand: Vice President / Vizepräsidentin – Friendshipbadges

Board / Vorstand: Secretary / Schriftführer – Application for regular membership (Antrag auf reguläre Mitgliedschaft)

Board / Vorstand: PR-Team – Survey among clubs: Deadline extended! (Umfrage unter den Clubs: Frist verlängert!)

Board / Vorstand: President / Präsidentin – A new (partly familiar) ECTA Board (Ein neuer (teils bekannter) Vorstand der ECTA)

Board / Vorstand: President / Präsidentin – The new Mainstream (Das neue Mainstream)

ECTA: ECTA President – Anticipation (Vorfreude)

ECTA: ECTA Square Dance Coordinator – New Mainstream Program Starting (Neues Mainstream- Programm ab) September 2026

Letter to Editor / Leserbrief – Planned membership fee increases (Geplante Beitragserhöhungen)

Letter to Editor / Leserbrief – As I see it (Was werden soll?)

Event Report / Veranstaltungsbericht – 22nd (22.) Korbmarktspecial of (der) Main-River-Dancers

Event Report / Veranstaltungsbericht – How we experienced community (Wie wir Gemeinschaft erlebten)

Event Report / Veranstaltungsbericht – Laudatory speech for (Laudatio von) Andreas Macke

EAASDC Calendar of Events / Veranstaltungskalender

Event Report / Veranstaltungsbericht – Anniversary (Jubiläums) Dance

Event Report / Veranstaltungsbericht – Contra & Traditional Convention 2025 at (in) Bauschheim

Club News / Nachrichten aus den Clubs – Experiences with class advertising (Erfahrungen mit der Classwerbung)

Club News / Nachrichten aus den Clubs – Connection in difficult times (Verbindung in schwierigen Zeiten)

Club News / Nachrichten aus den Clubs – Square Dance Tripp to Russia (Reise nach Russland)

Memories / Erinnerungen – In those days! (Damals war’s!)

Receips / Rezepte: A receipe for the Christmas seasion (Ein Rezept für die Weihnachtszeit)

Contacts / Kontakte
Imprint / Impressum
Legal Advice / rechtliche Regeln


Ich danke allen Autoren dieses Heftes, besonders jenen, die mir ihre Artikel mit Übersetzung schickten.

Der Editor

Nach oben